Stanford Business

AUGUST 2006


Bumpy Road to Savoir Faire

Global business means more than jet lag and a dog-eared passport. It can also give new meaning to boo-boo.


Illustration by Tim Bower

by Janet Zich

As more people visit, work, and retire in countries not their own, they find increasing opportunities to make cultural faux pas—or boo-boos, as they say en anglaise. Differences in language top the lists of some of our red-faced alums.

Practicing her Spanish in Cartagena, Colombia, Molly Wittenberg, MBA ’87, asked the waiter for what she thought was a Coca-Cola. “He stammered that they didn’t have any,” she recalls. “After dinner a man followed us out and said that he had heard me ask the waiter for cocaine, and he could tell me where to get some. I was mortified!” Indeed, language problems can get downright dangerous. Three years ago Kazuo Yoshi, SEP ’93, visited Spain as a project manager for his company. First time he took a shower he turned on the tap that said “C”—full blast. He quickly learned “C” stands for caliente, which in Spanish means hot. He thought it stood for cold. Ouch!

Some of the most serious linguistic misunderstandings arise when Americans visit the United Kingdom, a land where the natives speak a deceptively similar tongue. After working as a consultant in London for two years, Karen Young, MBA ’01, resigned to focus on charity work. At her final review she was advised to be “less American.” What? Turned out she’d been ending her voicemails, “Have a great day,” which her company interpreted as “an insincere Americanism.” During his four years in the U.K., Whitney Baldwin, MBA ’84, paid the price for his Yankeeisms. Every time his colleagues called him on one, he’d put one pound in a jar on his desk. At the end of the month he’d empty the jar, and they’d all head off to the pub. “This seemed to send the right signal,” he writes.

Like language, food can be culturally perplexing. “I had to learn to slurp soup in Japan in order to be polite,” writes Ed Truitt, MBA ’61, while Toru Tanaka, MBA ’92, once found himself representing his Japanese company in Mauritania, where his Bedouin companions expected him to eat pasta and mutton with one hand and no utensils. “The locals would roll it up into a ball while mine all dripped through my fingers,” Tanaka writes. “I went hungry.” Ian Bryden, SEP ’86, went hungry too. Happily. At a dinner on the Caspian Sea, the main course was one of the area’s famous sturgeons, fully 6 feet in length. Bryden, the guest of honor, was presented with the head. “I poked around gingerly and then had an inspiration. I handed the beast to my host with a flourish and my wishes for a long and happy life. Did I acquit myself gracefully? My host seemed to think so.”

But there are occasions so awful that the only solution is to apologize and hope for the best. Some years ago Gillis Broinowski, SEP ’80, accompanied his boss to Tokyo, where they ordered a limousine to take the board chairman of Nippon Steel to dinner. They didn’t know the chairman had arranged to be picked up first. When the limo arrived with no time to spare, Broinowski and the boss leapt into the back seat. “There is a muffled plea from somewhere deep in the seat,” Broinowski writes, “and we realize my larger-than-life boss is sitting on our revered guest.” The chairman “may have been small in stature, but he was quite the reverse in every other way. He took the incident in good spirit and the evening was capped off by formal apologies over much sushi and sake.”

And then there’s the solution found by retired Col. Will Allanson, MBA ’64. After years of duty in the American Embassy in Paris, Allanson settled in the French Pyrenees, where he encountered his very first incident diplomatique majeur: His cat treed the neighbor’s prize hen. “I couldn’t coax the stubborn bird down,” he writes, “and she froze to death in the overnight cold. I found her in the morning, rigor mortis, at the foot of the tree.” How to explain the fowl deed? Allanson chickened out. He let his French wife do the talking.

Back to Top